Orijinalini görmek için tıklayınız : Çeviri...
Arkadaşlar yardım ederseniz çok sevinirim acil lazım Boşnakça Seni Seviyorum nasıl yazılır?
volim te yada tebe volim olması lazım yanılmıyorsam
donçe lekiç
14-02-07, 13:31
donçe lekiç
14-02-07, 13:34
buda rusçası
Çok teşekkürler........................
Sevgililer Günün kutlu olsun nasıl yazılır?
Sevgililer Günün kutlu olsun nasıl yazılır?
''sretan dan zaljubljenih'' şeklinde yazılır.
boşnakça karşılığı ya tebe volim
Novi Pazar
23-05-07, 12:23
ljubav je lepa samo dok se ceka dok sama od sebe nagovestaj da
sercanguler
03-06-07, 00:03
kocham chie polakcası:D
pazdravljau tebya ljubov den
teresadenigro
22-07-07, 20:27
Volim Te Yada Ja Tebe Volim Ikinide Kullanbilirsin
arkadaşlr herkez duyduğunu yazıyo ::::::
volim te:seni seviyorum
ja tebe volim:ben seni sewiyorum anlamına gelr........
SENI Seviyorum
I love you
ich liebe dich
Je t`aime
Te quiero
Ti amo
\'uhibbuki (bayana); \'uhibbuka (erkege)
" bir gün bosnaya mutlaka gelicem " demek istiyorum (mektupla alakalı değil) nasıl diyebilirim :)
" bir gün bosnaya mutlaka gelicem " demek istiyorum (mektupla alakalı değil) nasıl diyebilirim :)
Jedan dan cu sigurno da dodjem u Bosnu.
Jedan dan cu sigurno da dodjem u Bosnu.
DOJCU SIGURNO JEDNOK DANA U BOSNU
ako bogda insallah jednom danacu biti u bosni :D:D:D::))
ikisi de dogru mu ikisinden birini secsem bise farketmez demi :):)
sen bunu secsen söyledıgınle daha alakalı
"jedan dan sıgurnu dojcu u bosnu"(bırgun mutlaka bosnaya gelırım yada gelıcem) bu daha yakın söyledıgıne
akobog da dersen allah ızın verırse ınsallah gelırım anlamına gecıyo!
" uzak mesafelerin dostlugumuza engel olacagını hiç zannetmezdim " biraz zor bi cümle ama bilen varsa lütfen cevirebilir mi
" uzak mesafelerin dostlugumuza engel olacagını hiç zannetmezdim " biraz zor bi cümle ama bilen varsa lütfen cevirebilir mi
Nisam mislio da ce daline da nam drustvo pokvari...Kaba taslak bir çeviri daha doğru bir çevirisi olabilir...
Saygılarımla...
Afrikaans Ek het jou liefe
Albanian te dua
Alentejano(Portugal) Gosto De Ti, Porra!
Alsacien Ich hoan dich gear
Amharic Afekrishalehou
Arabic Ana Behibak (to a male)
Arabic Ana Behibek (to a female)
Arabic hiboke (male to female)
Arabic Ohiboka (female to male)
Arabic (not standard) Bahibak (female to male)
Arabic (not standard) Bahibik (male to female)
Batak Holong rohangku di ho
Bavarian I mog di narrisch gern
Bengali Ami tomAy bhAlobAshi
Bengali Ami tomake bhalobashi.
Berber Lakh tirikh
Bicol Namumutan ta ka
Bolivian Quechua qanta munani
Bulgarian Obicham te
Catalan T'estim molt (I love you alot)
Catalan T'estime (valencian)
Catalan T'estimo (catalonian)
Cebuano Gihigugma ko ikaw.
Chinese (see the entries for mandarin orcantonese!)
Corsican Ti tengu cara (to female)
Corsican Ti tengu caru (to male)
Croatian LJUBim te
Czech miluji te
Czech MILUJU TE! (colloquial form)
Danish Jeg elsker dig
Dutch Ik hou van jou
Dutch Ik ben verliefd op je
Ecuador Quechua canda munani
English I love you
English I adore you
Esperanto Mi amas vin
Estonian Mina armastan sind
Estonian Ma armastan sind
Farsi Tora dust midaram
Farsi Asheghetam
Farsi (Persian) doostat dAram
Filipino Mahal ka ta
Filipino Iniibig Kita
Flemish Ik zie oe geerne
French Je t'aime
French Je t'adore
Friesian Ik hald fan dei
Gaelic Ta gra agam ort
German Ich liebe Dich
Greenlandic Asavakit
Gujrati Hoon tane pyar karoochhoon
Hausa Ina sonki
Hawaiian Aloha I'a Au Oe
Hebrew Ani ohev otach (male tofemale)
Hebrew Ani ohev otcha (male tomale)
Hebrew Ani ohevet otach (female tofemale)
Hebrew Ani ohevet otcha (female tomale)
Hindi Mai tumase pyar karata hun (male to female)
Hindi Mai tumase pyar karati hun(female to male)
Hindi Main Tumse Prem Karta Hoon
Hindi Mai Tumhe Pyar Karta Hoon
Hindi Main Tumse Pyar Karta Hoon
Hindi Mai Tumse Peyar Karta Hnu
Hindi Mai tumse pyar karta hoo
Hokkien Wa ai lu
Hopi Nu' umi unangwa'ta
Hungarian Szeretlek
Hungarian Szeretlek te'ged
Icelandic Eg elska thig
Indi Mai Tujhe Pyaar Kartha Ho
Indonesian Saya cinta padamu (Saya,commonly used)
Indonesian Aku tjinta padamu (Aku, notoften used)
Iranian Mahn doostaht doh-rahm
Irish taim i' ngra leat
Italian ti amo (if it's arelationship/lover/spouse)
Italian ti voglio bene (if it's a friend,or relative)
Japanese Kimi o ai shiteru
Japanese Aishiteru
Japanese Chuu shiteyo
Japanese Ora omee no koto ga suki da
Japanese Ore wa omae ga suki da
Japanese Suitonnen
Japanese Sukiyanen
Japanese Sukiyo
Japanese Watashi Wa Anata Ga Suki Desu
Japanese Watashi Wa Anata Wo Aishithe Imasu
Japanese Watakushi-wa anata-wo ai shimasu
Japanese Suki desu (used at 1st time, likefor a start, when you are not yet real lovers)
Javanese Kulo tresno
Kannada Naanu Ninnanu Preethisuthene
Kannada Naanu Ninnanu Mohisuthene
Kiswahili Nakupenda
Klingon qabang
Klingon qaparHa' (depends where in thegalaxy you are)
Korean No-rul sarang hae (man to woman in casual relation)
Korean Tangsinul sarang ha yo
Korean Tangshin-ul sarang hae-yo
Korean Tangsinul Sarang Ha Yo
Korean Tangshin-i cho-a-yo (i like you, in a romantic way)
Korean Nanun tangshinul sarang hamnida
Korean Nanun Dangsineul Mucheog Joahapnida
Korean Nanun Dangsineul Saranghapnida
Korean Nanun Gdaega Joa
Korean Nanun Gdaereul Saranghapnida
Korean Nanun Neoreul Saranghanda
Korean Gdaereul Hjanghan Naemaeum Alji
Korean Joahaeyo
Korean Saranghae
Korean Saranghaeyo
Korean Saranghapanida
Kurdish Ez te hezdikhem (?)
Lao Koi muk jao
Lao Khoi huk chau
Latin Te amo
Latin Vos amo
Latin (old) (Ego) amo te (ego, for emphasis)
Latvian Es milu tevi (Pronounced "Ess tevy meeloo")
Lebanese Bahibak
Lingala Nalingi yo
Lisbon lingo gramo-te bue', chavalinha
Lithuanian TAVE MYLIU (ta-ve mee-lyu)
Lojban mi do prami
Luo Aheri
Macedonian SAKAM TE!
Madrid lingo Me molas, tronca
Malay Saya cintakan mu
Malay Saya sayangkan mu
Malay/Indonesian Saya sayangkan engkau
Malay/Indonesian Saya cintakan awak
Malayalam Njyaan Ninne' Preetikyunnu
Malayalam Njyaan Ninne' Mohikyunnu.
Malayalam Ngan Ninne Snaehikkunnu
Malaysian Saya Cintamu
Malaysian Saya Sayangmu
Malaysian Saya Cinta Kamu
Mandarin Wo ai ni (Wo3 ai4 ni3 in tonal notation)
Marathi me tujhashi prem karto (male to female)
Marathi me tujhashi prem karte (female to male)
Marathi Mi tuzya var prem karato
Mohawk Konoronhkwa
Navaho Ayor anosh'ni
Ndebele Niyakutanda
Norwegian Eg elskar deg (Nynorsk)
Norwegian Jeg elsker deg (Bokmaal)
Op Op Lopveop Yopuop
Osetian Aez dae warzyn
Pakistani Mujhe Tumse Muhabbat Hai
Persian Tora dost daram
Pig Latin Ie Ovele Ouye
Polish Kocham Cie
Polish Ja cie kocham
Polish Yacha kocham
Polish Kocham Ciebie
Portuguese Amo-te
Portuguese (brazilian) Eu te amo
Punjabi Mai taunu pyar karda
Punjabi Main Tainu Pyar Karna
Quenya Tye-mela'ne
Romanian Te iu besc
Romanian Te Ador
Russian Ya vas liubliu
Russian Ya tebya liubliu
Russian Ya polubeel s'tebya
Russian (malincaya) Ya Tibieh Lublue
Scot Gaelic Tha gra\dh agam ort
Serbocroatian Volim te
Serbocroatian Ljubim te
Shona Ndinokuda
Sinhalese Mama oyata adarei
Sioux Techihhila
Slovak lubim ta
Slovene ljubim te
Spanish Te quiero
Spanish Te amo
Srilankan Mama Oyata Arderyi
Swahili Naku penda (followed by the person's name)
Syrian/Lebanese BHEBBEK (to a female)
Syrian/Lebanese BHEBBAK (to a male)
Tagalog Mahal kita
Tahitian Ua Here Vau Ia Oe
Tamil Ni yaanai kaadli karen (You love me)
Tamil n^An unnaik kAthalikkinREn (I love you)
Tamil Naan Unnai Kadalikiren
Tcheque MILUJI TE^
Telugu Neenu ninnu pra'mistu'nnanu
Telugu/india Nenu Ninnu Premistunnanu
Thai Phom Rak Khun (formal, male to female)
Thai Ch'an Rak Khun (formal, female to male)
Thai Khao Raak Thoe (affectionate, sweet, loving)
Thai Phom Rak Khun
Tunisian Ha eh bak
Turkish Seni Seviyorum
Ukrainian ja tebe koKHAju (real true love)
Ukrainian ja vas koKHAju
Ukrainian ja pokoKHAv tebe
Ukrainian ja pokoKHAv vas
Urdu Mujhe tumse mohabbat hai
Urdu Main Tumse Muhabbat Karta Hoon
Vietnamese Em ye^u anh (woman to man)
Vietnamese Toi yeu em
Vietnamese Anh ye^u em (man to woman)
Vlaams Ik hue van ye
Vulcan Wani ra yana ro aisha
Welsh Rwy'n dy garu di
Welsh Yr wyf i yn dy garu di (chwi)
Yiddish Ich libe dich
Yiddish Ich han dich lib
Yiddish Ikh Hob Dikh Lib
Yugoslavian Ja te volim
Zazi Ezhele hezdege (sp?)
Zulu Mena Tanda Wena
Zulu Ngiyakuthanda!
Zuni Tom ho' ichema
" uzak mesafelerin dostlugumuza engel olacagını hiç zannetmezdim " biraz zor bi cümle ama bilen varsa lütfen cevirebilir mi
Nisam mislio da ce nam daline pokvariti prijatelstvo
Arkadaslar,
Aşkım,aşklarından bulasın ... nası denir ?
Najbolji lijek je bol
bunu acil çevirir misinizzz?
teşekkürler...
Najbolji lijek je bol = en iyi ilac acidir................
Yarının ışığı
süvari
Sehit
ve
kan kelimelerinin Boşnakçasını ve okunuşunu yazabilirmisiniz?
luka agovic
08-04-09, 22:45
kan krv
şehit mucenik şehitlik mucenistvo
süvari konjica
yarının ışığı anlamını yazmak için cümledeki anlamı gereklidir en kaba tabirle svetlost buducnosti
Yarının ışığı
süvari
Sehit
ve
kan kelimelerinin Boşnakçasını ve okunuşunu yazabilirmisiniz?
Şehit kelimesi Bosnada da aynen kullanılır. Sadece yazılışında ufak bir fark vardır. "Şehid"
luka agovic
09-04-09, 18:07
Yalnız sayın Munire abla günümüz Bosnakçasında şehit = mucenik, muciti olarak yazılmaktadır. Dediğiniz Sehid, Sandzakta ve eski Boşnakça yapısında geçmekte. Günümüzde ise sözlüklere bile alınmamaktadır, online Bosnakça - İngilizce sözlüklerden tutun elenizdeki sözlüklerde(yeni) bile Sehid yazmamaktadır. Bilirsiniz ısrarla kullanmayacak bir çok Bosnalı var bu sözü:)
Yalnız sayın Munire abla günümüz Bosnakçasında şehit = mucenik, muciti olarak yazılmaktadır. Dediğiniz Sehid, Sandzakta ve eski Boşnakça yapısında geçmekte. Günümüzde ise sözlüklere bile alınmamaktadır, online Bosnakça - İngilizce sözlüklerden tutun elenizdeki sözlüklerde(yeni) bile Sehid yazmamaktadır. Bilirsiniz ısrarla kullanmayacak bir çok Bosnalı var bu sözü:)
Şehid kelimesinin sözlüklerde yer almadığına katılıyorum.
Bosna savaşının bitimninden kısa bir süre sonra AB kriterlerin uygulanması için Saraybosna'ya gelen batılı yetkililer, ilk olarak eğitimi ele aldılar. Özellikle okul kitaplarında şehid-soykırım-çetnik -ustaşa v.s. gibi sözcüklerin yer almamasını istediler.
Bir çok bosnalının ısrarla "şehid" kelimesini kullanmak istemediklerini söylüyorsunuz.
Bu konuda yorum yapamayacağım. Bilmiyorum. Böyle bir şeyi ilk kez sizden duydum.
Ben sadece bildiklerimi paylaşmak istemiştim.
Bosna'da "mucenik ya da mucenistvo" olarak adlandırılan mezarlıklar görmedim.
"Sehidsko mezarje"olarak isimlendirilen şehit mezarlıklarını ise sayısız kere ziyaret ettim.
Dahası Bosnada savaşta hayatını yitirenlerin üzerinde "şehid" yazısı olan yüzlerce, binlerce mezar taşını görebilirsiniz.
Yoksa o mezar taşlarının üzerindeki şehit kelimesi yerine "mucenik" mi yazılı artık.
Yaklaşık 8 yıldır Bosnaya gitmedim. Değişimlerden haberdar değilim .
Sehidski rastanak ya da "sehidi" isimli sayısız ilahi veya şarkılar da vardı.
Onlar da mı değişti .
(Her yıl ramazan bayramının ikinci günü, Bosna Hersek'te Şehitler Günüdür. O gün şehit mezarlıkları ziyaret edilir. Dualar okunur.)
luka agovic
10-04-09, 09:54
Bosnalılardan kastım Sırp ve Hırvat Bosnalılar. Boşnaklar(Gerçek Bosnalılar) için tabiki durum dediğiniz gibi benim içinde sehid demenin hiçbir mahsur yok. Anlaşılmamasınada imkan yok. Bosna - Hersek devletinin ortak belirlediği Boşnakçada Turkcizm(başka bir ülkede Türk kelimeleri kullanmak) sözcüklerinin çoğu ayıklanmış. Buda onlardan biri amacım bunu belirtmekti. Şüpheniz olmasın sizin bilginize güvenim sonsuzdur Munire abla ancak günümüz Bosnakçasında araştırma yapmak ve genele hitap etmek için bunu kullanmak biraz zor olabilir(Tercih edilmiyor). Yoksa Boşnaklar için dedikleriniz birebir doğrudur. Sey gibi düşünebiliriz Sanzakta babaya babo denir ve herkes bunu anlar ancak Sandzaktada okula gidenler bilir bir yazının içinde babo yazılmaz tata ve oceva vb. kelimelerle ifade edilmezse üzeri çizilirdi. Burda yanlış anlaşılmak istemem samimi ve Boşnakların(bizim) yaşıdığı ortam ile şuanki Bosnakçada (resmi) bunlara dikkat edilmelidir. Bana kalsa bende sehid kullanmayı tercih ederim zaten:).İlgilenip yazdığınız için teşekkür ederim:)
ja imam comment-nigdje veze hehehe....vidis bolan koliko ti komentarisem slike...pa kako- tako
ne demek istiyorrr?çevirir misiniz
Volim te yalnız doğum günün kutlu olsun ne demek?
merhaba :D
bana acil boşnakça bilen birileri lazım :))
iş için bir iki paragraf çevircek sadece, hayrına :)
kim yardım edebilir?
koskoca boşnağım ama boşnakça bilmiyorum :/
Hvala ti puno sestro moja draga.
bunu çevirir misiniz? :):)
Hvala ti puno sestro moja draga.
bunu çevirir misiniz? :):)
Sana çok teşekkür ederim aziz ablacığım benim.
ultraaslangs4
22-05-09, 21:17
sta ovaj hajvan komentarise..... arkadaşlar burada ne yazıyor çevirirseniz sevineceğim
Ben Basketbol Oyuncusuyum ...Veya ben basketbol adamıyım bunu çevirebilirmisiniz. Bende çeviri sitesine giremiyorum internet hata veriyorda. Teşekkürler
Ben Basketbol Oyuncusuyum ...Veya ben basketbol adamıyım bunu çevirebilirmisiniz. Bende çeviri sitesine giremiyorum internet hata veriyorda. Teşekkürler
.....Ja sam košarkaš.............
Hvala Hvala =) mail adresi olan boşnak bi arkadaş varmı ...
Hedefime Giden Yolda İnsanlara Ne Kadar Ciddi Olacağımı Göstereceğim...Bunun bosnia Dilini yazabilirmisiniz.Bide ben eski soyismimi nerden nasıl bulabilirm yardım edicek birisi varmı..
dabogda şarkısını çevirebilen varmı ?? dino merlinin??
DİNO MERLİN HARİ MATA HARİ
Dabogda, kceri, da dragi allah jednom da
Da tobe dodem, dunjaluka prodem
İdu dani zum
širokac im drum
a i noci još brze
sve k'o dlan o dlan
pa se upitam kako noge izdrze
lijevo-desno, desno-lijevo
malo mi sarajevo
dabogda, kceri, da dragi allah srecu da
al' su blizu vrata taksirata
kuca tika-tak hladna kao pak
vekerica srca moga
šta mi vrijedi sad rubin i smaragd
šta mi vrijedi prolazna ljepota
lijevo-desno, desno-lijevo
tijesno mi sarajevo
dabogda, kceri, da dragi allah dzennet da
al' malo je vruce oko ove kuce
kakav sam ja griješnik
u kuci grijeha vijecnik
s kakvim se haramima druzio
boze, daj mi ti od svoje milosti
a ne onako kako sam zasluzio
lijevo-desno, desno-lijevo
ubit ce nas sarajevo...
dabogda şarkısını çevirebilen varmı ?? dino merlinin??
yukarda "dabogda" sarkısının sözlerını yazdım sana arkadasım.ama anladıgım kadarıyla asıl olarak ıstedıgın lijevo dıye baslayan kısımlarının anlamları.3yerde nakarat seklınde gecıyo ben sana bunların cevırısını hemen yapayım:
lijevo desno-desno lijevo: sol sag-sag sol
malo mi sarajevo: kücük bana sarayevo
lijevo desno-desno lijevo: sol sag-sag sol
tijesno mi sarajevo: dar gelır bana sarayevo
lijevo desno-desno lijevo: sol sag-sag sol
ubi ce nas sarajevo: döver bizi sarayevo
not:buradakı sarajevo bosna da bır semttr. klıpte zaten sarkıda gectıgı gıbı sarajevo bas carsıda cekılmıstr.
merhaba ben ailemden bazi kisileri ariyorum bosnadan face den bir kac kisiyi soyadlari uyuyor yazdim almanca ve türkce bana yardim edebilirmisiniz yugoslavca yazmam icin
yazmak istedigim sey;
akrabalarimi ariyorum,vs vs
tesekkürler
mustafauyan
10-11-09, 13:26
arkadaş ne yapıyorsun şimdi
mustafauyan
10-11-09, 13:27
arkadaş nasılsın ne yapıyorsun
Balotka_Sancaklı
10-11-09, 13:55
arkadaş nasılsın ne yapıyorsun
Kako si drug šta radiš ?
arkadaş ne yapıyorsun şimdi
Sada šta radiš drug ?
çok önemli bir çeviri yapmanızı rica ediyorum arkadaşlar
iki bedende bütünüz biz
zejdun pa gdje sun ti stosum ne javljasum jaransum i jesilisum mi istasum kupio za poklonsum....bunun çevirisini öğrenebilirmiyim?
arkadasım bu boşnakça degıl kı
vBulletin v4.0.0, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.